jueves, 1 de febrero de 2018

"Very good lives" by J.K.Rowling

Es tradición en las grandes instituciones académicas pedir colaboración a alguna personalidad destacada para enaltecer las bondades de la institución y de sus alumnos recién graduados. La Universidad de Harvard, fundada el 8 de septiembre de 1636, viene siguiendo esta tradición desde sus comienzos. 2008 fue el año en el que J. K. Rowling fue invitada a dar el discurso en la Ceremonia de Graduación de la prestigiosa universidad, y sorprendió a más de uno con un discurso centrado en la idea de fracaso.

Universidad de Harvard, Massachusetts

¿Fracaso? 

¿¿En Harvard??

Eso es más que imposible en la institución académica considerada como la mejor universidad del mundo, avalada por historia (la más antigua de EEU), influencia, contactos y riqueza. Cuenta en su haber con un elevado número de personalidades que han pasado por sus aulas entre los que podemos citar a Barack Obama, Ban Ki-moon, Bill Gates, Mark Zuckerberg y Natalie Portman.   Por no hablar de los 50.00 dólares que cuesta cada curso... Pero a pesar de todo esto, su claustro al completo, sus alumnos recién titulados y sus familias tuvieron que enfrentarse a un discurso valiente por transgresor, cargado de realismo.


De todos es conocido el pasado de Joanne Rowling, e imagino que quiso poner un toque de cruda realidad ante tanto entusiasmo exacerbado y de actitud prepotente por parte de su auditorio. O quizá simplemente se guió por el lema de la universidad ("Veritas" = verdad). Lo cierto es que dio un discurso memorable, en el que quiso recordar ante el auditorio más exitoso del mundo que el fracaso es parte de nuestra vida, que incluso tiene beneficios, que no hay que temerlo pero sí esperarlo.

Nacida en 1965 en Gloucestershire, un pequeño condado al suroeste de Inglaterra, obtuvo una doble titulación en filología francesa y clásica en la Universidad de Exeter. Tras un año en París, trabajó como secretaria bilingüe para Amnistía Internacional en Londres y, posteriormente, como profesora de inglés en Portugal. En 1992 contrajo matrimonio con un periodista portugués con el que tuvo una hija y del que se divorció dos años después tras un duro proceso judicial. 



J.K.Rowling


Ahí da comienzo el periodo más oscuro de su vida, del que habla en el discurso. La falta de empleo, una economía basada en ayudas sociales, una depresión clínica y una hija que sacar adelante en solitario le hicieron enfrentarse al mayor de los fracasos. Pero no se rindió, y esa fortaleza , esa lucha por salir del pozo en el estaba la han convertido en una de las mujeres más admiradas del mundo.

Tanto éxito ha tenido su discurso que fue publicado en lengua inglesa en abril de 2015 por la editorial estadounidense Little, Brown and Company bajo el título "Very good lives". El próximo mes de abril verá la luz en nuestro idioma publicado por Salamandra con un título algo diferente: "Vivir bien la vida".

Portada del discurso en lengua inglesa. Editorial Little, Brown and Company

Para aquellos que no puedan esperar y tengan algunos conocimientos de inglés os animo a leerlo en su lengua original. Siempre es preferible a textos traducidos puesto que muchas veces se pierde la esencia del escrito y, por pequeña que sea esa pérdida, cambia por completo el sentido. 

A continuación os dejo algunas frases del discurso que he querido destacar.

"Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools."



"An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears that my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew."



"It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default."

"You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more than any qualification I ever earned."


J.K.Rowling, Universidad de Harvard 2008


J K Rowling, Universidad de Harvard 2008
"If you choose to use your status and influence to raise your voice on behalf of those who have no voice; if you choose to identify not only with the powerful, but with the powerless; if you retain the ability to imagine yourself into the lives of those who do not have your advantages, then it will not only be your proud families who celebrate your existence, but thousands and millions of people whose reality you have helped change. We do not need magic to change the world, we carry all the power we need inside ourselves already: we have the power to imagine better."



"And tomorrow, I hope that even if you remember not a single word of mine, you remember those of Seneca, another of those old Romans I met when I fled down the Classics corridor, in retreat from career ladders, in search of ancient wisdom:
As is a tale, so is life: not how long it is, but how good it is, is what matters.
I wish you all very good lives."




Y para los que busquen emociones más fuertes, podéis ver el vídeo e intentar seguirlo. Os garantizo que es una gozada. Todo un ejemplo de sencillez, elegancia, saber estar, audacia e ingenio.






Link del texto en inglés:
https://news.harvard.edu/gazette/story/2008/06/text-of-j-k-rowling-speech/

5 comentarios:

  1. No entiendo inglés, pero el traductor de internet me ha enseñado que es muy apetecible leerlo. Gracias por la información. A la espera de la publicación en español.

    Marta Fernández.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu aportación Marta. Lo cierto es que pensé ofrecer una traducción al español de las citas, pero al no dedicarme profesionalmente a traducir textos, me pareció pretencioso por mi parte hacerlo.

    ResponderEliminar
  3. Hola.

    Lo siento pero opino igual que la primera, no entiendo nada. Encima los traductores de internet que pruebo hacen traducciones distintas. Me gusta más como lo hacéis en Alguien Dijo, en la lengua original para el que quiera leerlo a lo puro, y también traducido al castellano para los que no dominamos otros idiomas.

    Por lo demás muy bueno el blog, tiene un aire artesano muy interesante.

    ResponderEliminar
  4. Perdonad, no sale mi nombre. Soy José Morales, de Cuenca.

    ResponderEliminar
  5. Mari Luz, te toca traducir, tú que dominas algo el inglés...
    :-D :-D :-D

    ResponderEliminar

Los 10 artículos mas leídos en el último mes.